maandag 31 oktober 2011

Stefan Brijs - Post voor mevrouw Bromley

Uitgeverij Atlas-Contact

Na het bijzondere Arend en het huiveringwekkende De Engelenmaker was ik razend nieuwsgierig naar deze nieuwe roman van de Belgische schrijver Stefan Brijs. Een boek deze keer over de Eerste Wereldoorlog waarin Nederland nog neutraal bleef, maar waar de loopgravenoorlog in België en Frankrijk vele slachtoffers eiste.
Het eerste deel speelt zich af aan het thuisfront, in Post voor mevrouw Bromley is dat de arbeiderswijk Hoxton in Londen. In mei 1914 zijn de voorbereidingen voor de oorlog in volle gang, voorbereidingen die John Patterson met afschuw vervullen. Het meest afschuwelijke is wel dat zijn jeugdvriend Martin Bromley, de zoon van zijn zoogmoeder, die met zijn zeventien jaar eigenlijk nog te jong is om uitgezonden te worden, er alles aan doet om maar zo snel mogelijk deel te kunnen nemen aan de oorlog en daarbij niet terug deinst voor geweld en bedrog.

woensdag 26 oktober 2011

Alissa York - Fauna


Oorspronkelijke titel: Fauna
Vertaald door Anne Jongeling
Uitgeverij Signatuur

Guy, eigenaar van een sleep en sloopbedrijf leest graag voor uit boeken waarin dieren een hoofdrol spelen. Zijn toehoorders zijn Lidy, een weggelopen tiener, Edal, een inspectrice van de dienst Flora en Fauna die met ziekteverlof is, Stephen een ex-soldaat die in de woestijn van Afghanistan gevochten heeft en Kate een vrouwelijke dierenarts wiens vriendin nog niet zo lang geleden is overleden. Hoe deze mensen bij elkaar komen en welke achtergrond ze hebben vertelt Alissa York in het betoverende Fauna. Het verhaal speelt zich voor een groot gedeelte af in en rond de Don Valley in het Canadeese Toronto. Op het terrein van Guy's sloopbedrijf staan niet alleen autowrakken, maar er is ook een gedeelte ingeruimd als begraafplaats voor inmiddels 27 dieren die -vaak als gevolg van een aanrijding- zijn omgekomen. Gewonde en jonge dieren vangt hij op en eigenlijk doet hij hetzelfde met mensen die een plekje zoeken waar ze een klein beetje rust, warmte, een maaltijd en indien nodig een slaapplaats kunnen vinden.

zondag 16 oktober 2011

Hal Vaughan - In bed met de vijand

Oorspronkelijke titel: In Bed With the Enemy
Vertaling: Hanneke Bos en Liesbeth Hensbroek.
Uitgeverij Atlas-Contact

Over de bekende Franse mode-ontwerpster Coco Chanel (1883-1971) zijn al verschillende biografieën geschreven en in de afgelopen jaren verschenen er eveneens twee films over haar leven: Coco Chanel & Igor Stravinsky en Coco avant Chanel. Je zou je af kunnen vragen wat een nieuwe biografie daaraan nog zou kunnen toevoegen. Het eerste deel van In bed met de vijand levert geen spectaculaire nieuwe feiten op, het tweede deel echter geeft een heel ander beeld van Chanels levenswandel gedurende de Tweede Wereldoorlog dan tot nu toe bekend was.Coco Chanel werd geboren als Gabrielle Chanel in een kinderrijk, maar arm gezin uit Saumur. Haar moeder overleed toen Chanel 12 jaar oud was en haar vader stuurde haar samen met haar zusjes naar het weeshuis van een klooster ergens in Midden-Frankrijk. Op 20 jarige leeftijd ging Chanel aan de slag als naaister en haar vrije tijd zong ze in cafés, waar ze al gauw bekend stond als 'Coco', een naam afgeleid uit een liedje dat ze zong, of misschien ook wel de verkorte vorm van het Franse cocotte: een vrouw van lichte zeden.

Téa Obreht - De tijgervrouw van Galina

Oorspronkelijke titel: The Tigers's Wife
Vertaald door Anke ten Doeschate
Uitgeverij Signatuur

In een niet nader genoemd Balkanland is de arts Natalia op weg naar een weeshuis om er kinderen te vaccineren. Onderweg krijgt ze het bericht dat haar grootvader in een veldhospitaal in Zdrevkov is overleden, een plaatsje dat -zo blijkt later- niet zo ver van het weeshuis ligt. Waarom hij daar naar toe ging en wat hij daar deed is een raadsel. Natalia had een sterke band met haar grootvader, die net als zij arts was. In haar kindertijd nam hij haar vaak mee naar de dierentuin, waar ze altijd bij de tijger gingen zitten en waar hij haar voorlas uit het Jungleboek van Kipling of betoverende verhalen vertelde. Daar hoorde zo voor het eerst iets over de tijgervrouw die in het geboortedorp van haar grootvader woonde.

maandag 3 oktober 2011

Joyce Maynard - Een lang weekend

Oorspronkelijke titel: Labor Day
Vertaald door Dirk-Jan Arensman
Uitgeverij Orlando

'Een man viel uit het raam op de tweede verdieping en vluchtte rennend een discountsupermarkt in. Een vrouw reed met hem naar huis. Het waren twee mensen die de wereld niet konden trekken, die met elkaar een wereld opbouwden, tussen die te dunne muren van ons oude gele huis. Ze hielden zich voor de duur van minder dan zes dagen aan elkaar vast, alsof hun leven ervan afhing' zo beschrijft Henry meer dan achttien jaar later de verhouding tussen zijn moeder Adele en Frank. Op het moment van wat later een alles bepalend weekend zal blijken te zijn is Henry 13 jaar. Hij woont met zijn labiele moeder in een rustig Amerikaans stadje, zijn vader ziet hij alleen op zaterdagavond wanneer hij verplicht met diens nieuwe gezin uit eten gaat. Vrienden heeft hij niet en in de zomervakantie brengt hij zijn dagen voornamelijk door met puzzelen, tv kijken en seksuele fantasieën over meisjes. Echt schokkende dingen gebeuren er niet tot die dag voor Labor Day waarop hij met zijn moeder naar de supermarkt gaat en ze de gewonde Frank ontmoeten.

zondag 2 oktober 2011

Wolfgang Hernndorf - Tsjik

Oorspronkelijke titel: Tschick
Uit het Duits vertaald door Pauline de Bok
Uitgeverij Cossee

In het eerste hoofdstuk zit Maik Klingenberg bloedend op het politiebureau, zich afvragend waar Tsjik, de jongen waarmee hij de afgelopen dagen in een gestolen Lada door Duitsland reed, gebleven is. Wat volgt is de terugblik op een absurde reis die hij samen met Andrej Tsjichatsjov, zoals Tsjik eigenlijk heet, kriskras door Duitsland heeft ondernomen. De in Berlijn wonende Maik heeft in tegenstelling tot Tsjik welgestelde ouders. Op financieel gebied zijn er nog geen grote problemen, alhoewel de crisis ook bij hen langzaam binnen sluipt. Nee, de problemen bij de familie Klinkenberg liggen op een heel ander vlak. Moeder is alcoholiste en gaat regelmatig naar de 'Beauty Farm' zoals ze de ontwenningskliniek noemt, zijn vader heeft een verhouding met zijn secretaresse en Maik zelf is verliefd op Tatanja, een liefde die helaas niet beantwoord wordt. Zoals het er naar uitziet zal de veertienjarige Maik de grote vakantie in zijn eentje doorbrengen, moeder is opnieuw opgenomen en vader is op 'zakenreis' met zijn assistente. Maar dan duikt Tsjik op bij de ouderlijke villa.